Имя | Валерий |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Красногорск |
Заработная плата | от 90 000 руб. |
График работы | Гибкий график / Удаленная работа |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 20 лет 8 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 47 лет   (17 января 1978) |
Опыт работы
|
Период работы | январь 2015 — по настоящее время (10 лет 4 месяца) |
Должность | Переводчик английского и японского / Interpretor of English and Japanese |
Компания | Устные переводы |
Обязанности | 1. Последовательный и синхронный перевод, 2. Сопровождение делегаций, 3. Административная поддержка иностранных сотрудников, 4. Гид-переводчик по Москве, 5. Командировки по РФ Затрагиваемая тематика: Деловые переводы, контракты, снижение цен. Мировая экономика, Логистика, Финансы, Юриспруденция и суды Политическая ситуация в мире. Сопровождение делегаций, общая лексика |
|
Период работы | август 2003 — март 2015 (11 лет 8 месяцев) |
Должность | Руководитель отдела международных поставок ВЭД |
Компания | Импорт-экспорт, ОАО |
Обязанности | Владею всеми бизнес инструментами для "настройки работы" любого ООО в области международных отношений с иностранными поставщиками: 1. Деловые переговоры с производителями (Европа, США, Япония, Китай) о сотрудничестве и поставкам товаров в РФ, переводы с и на английский язык, 2. Зарубежные командировки, переговоры, согласование условий, 3.Подготовка и подписание международных договоров, 4.Организация поставок в РФ автотранспортом из Европы и морским путем из Китая, Японии, США, ЮАР, Австралии, 5.Документальное сопровождение импорта-экспорта (INCOTERMS), таможенная очистка, взаимодействие с таможней, транспортными компаниями. |
|
Период работы | январь 1997 — январь 2003 (6 лет 1 месяц) |
Должность | Переводчик английского и японского языков |
Компания | Мэрия Москвы (Департамент международных связей) |
Обязанности | 1. Последовательный и синхронный перевод, 2. Сопровождение делегаций, 3. Административная поддержка иностранных сотрудников, 4. Гид-переводчик по Москве, 5. Командировки по РФ. |
|
Период работы | январь 1997 — январь 2003 (6 лет 1 месяц) |
Должность | Переводчик с японского языка |
Компания | Посольство Японии (информационный отдел) |
Обязанности | 1. Последовательный перевод, 2. Сопровождение делегаций, 3. Административная поддержка иностранных сотрудников, 4. Гид-переводчик по Москве, 5. Командировки по РФ. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2003 год |
Учебное заведение | Восточный Университет при РАН |
Специальность | Регионоведение, историк-регионовед |
|
Образование | Неполное высшее |
Окончание | 1999 год |
Учебное заведение | Московский государственный лингвистический университет |
Специальность | Переводчик, специалист по международным коммуникациям |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Японский (Свободный) |
Водительские права | Категории A, B |
Командировки | Готов к командировкам |
Курсы и тренинги | Тесты, экзамены 2000 Японский язык (2-ой уровень) Японский фонд Стажировка 2001 стажировка "ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК И ЯПОНСКАЯ КУЛЬТУРА" Министерство Просвещения Японии (MONBU SHO), Международная коммуникация Повышение квалификации, курсы 2007 "Финансы и кредит" ""ГОУ ДПО ГАСИС"" |
Навыки и умения | 1 Дипломированный переводчик английского и японского языков. 2 Проф. репетитор английского и японского. 3 Эксперт по логистике, импортным закупкам, таможенному оформлению грузов. Запуск ВЭД с нуля. |